Директор заимствовано из какого языка
Опубликовано: 07.05.2025
Всем добрый день! Оказывается, история слова «директор» довольно занимательная. Исторически оно связано с теми существительными и глаголами, которые по внешнему виду почти не похожи. Ударение во множественном числе тоже вызывает немало вопросов. Ох уж эти директоры! Или директора?
Содержание статьи:
1. «Директор» и «дирижёр» — исторически родственные.
2. Дире́кторы или директора́?
3. Почему поменялось ударение?
«Директор» и «дирижёр» — исторически родственные
Первоисточник — латинское director (руководитель), dirigere (определять, направлять). В русский язык заимствовано из латинского языка через немецкое Direktor в конце XVII — начале XVIII в. От глагола regere (управлять) произошло понятие «ректор».
И маленькое откровение: латинское существительное rex/regis (правитель) образовано от того же корня, что и глагол regere . Отсюда и «дирекция» (от directus — прямой), и даже «регулировать», «регламент», «регулярный» частично восходит к тому же источнику (латинское regula —> regō —> regere ), что и «директор». Естественно, посредством других европейских языков: французский, немецкий и др.
От той же латинской основы произошли слова «дирижёр», «дирижировать», только они восходят к французскому diriger — «управлять». В русском языке «дирижировать» сузилось до значения «управлять оркестром».
А вот «директору» повезло больше. Это слово закрепилось в русском языке практически сразу. Мы им называем руководителя какого-нибудь предприятия или образовательного учреждения (школы), однако это сейчас, в XX — XXI в. В течение XVIII — XIX вв. значение существительного «директор» успело несколько раз поменяться. Что же оно обозначало?
Посмотрим в Историческом словаре галлицизмов русского языка.
1. Особа, поставленная от высшей власти или верховного правительства над каким либо местом, над обществом для управления; иначе «правитель».
2. Особая должность в монастырях (с 1724 г.).
3. Член Директории эпохи Великой Французской революции.
4. Капельмейстер, дирижер. Дополню, что дирижёр (хоровой и оркестровый) в XIX в. назывался капельмейстером. Сейчас так называют руководителя хоровой капеллы и/или оркестра.
Устаревшие значения «директриса». 1. Начальница театра. 2. Начальница женского учебного или воспитательного заведения (дорев.).
Вот такое универсальное было слово! :)
Дире́кторы или директора́?
Первоначальная норма — дире́кторы. Историю изменения нормы мы можем проследить по словарям:
1. ССРЛЯ в 17 томах, том 3, 1954 г. ( крупнейший академический нормативный толково-исторический словарь русского литературного языка) — дире́кторы;
2. Книга «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» К. С. Горбачевича 1973 года — директора́, директоро́в и устаревающее дире́кторы, дире́кторов.
3. Орфоэпический словарь русского языка Аванесова 1983 г. — только директора́, директоро́в.
4. Словарь трудностей русского языка Н. А. Еськовой 2014 г. — директора́, директоро́в; не рекомендуется устарелое дире́кторы, дире́кторов.
Таким образом, современная норма — директора́, директоро́в . Неподвижное ударение на корне во всех формах было характерно для старой нормы.
Если учесть, что словарная фиксация всегда запаздывает за речевой практикой, то можно утверждать, что смена ударения состоялась в середине XX в.
Почему поменялось ударение?
Во многих существительных мужского рода исконное окончание -и(-ы) меняется на -а(-я), особенно это касается названий профессий. Чаще всего ударное -а(-я) приходит из просторечий и профессионализмов и сначала всегда воспринимается как сниженное. Подробнее я писал здесь и здесь . Вот только «до́кторы», «профе́ссоры» и «дире́кторы» одними из первых попали под раздачу.
Хотя нельзя сказать, что «дире́кторы» полностью ушли из русского языка. В Национальном корпусе русского языка нашёл более десятка примеров употребления такой формы в конце XX — начале XXI вв., причём она как будто возродилась после 1991 г.
Поэтому мне будет интересно почитать ваши комментарии. Какое написание/произношение вам больше нравится: дире́кторы или директора́? И слышали ли вы устаревшее произношение в течение последних десятилетий?
У этого термина существуют и другие значения, см. Директор (значения).
Также принято выделять директоров по функциональным направлениям деятельности:
- коммерческий директор;
- технический директор;
- исполнительный директор (за границей — операционный директор);
- директор по информационным технологиям;
- директор по маркетингу;
- арт-директор.
Директор в России до 1917 года — название должностных лиц, стоящих во главе департаментов и канцелярий министерств и различных учебных и научных учреждений: гимназий, лицеев, институтов, народных училищ (целой губернии), библиотек, музеев, консерваторий, обсерваторий, а также членов правлений железнодорожных и других акционерных обществ.
Происхождение слова директор
Латинское — director (руководитель).
Происхождение слова директор в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.
Происхождение слова директор в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
Происхождение слова директор в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
Происхождение слова директор в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
См. также: значение слова директор в толковых словарях.
директор I
Морфологические и синтаксические свойства
Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1c① по классификации А. А. Зализняка).
Встречается также устар. вариант склонения по схеме 1a: дире́кторы, дире́кторов, дире́кторам, дире́кторами, дире́кторах.
Корень: -дирек-; суффикс: -тор .
Произношение
- МФА: ед. ч.
(файл)
Семантические свойства
Значение
Синонимы
- начальник, руководитель
Антонимы
- подчинённый, рядовой
Гиперонимы
- начальник, руководитель; должность
Гипонимы
- генеральный директор, финдиректор
Родственные слова
- существительные: директива, директивность, директорша, директорат, дирекция, директриса, директория
- прилагательные: директорский, директивный
- наречия: директивно
- существительные: директор, дирекция, директива, директория, гендир, финдиректор
- прилагательные: директорский
- глаголы: директорствовать
- наречия: директивно
Этимология
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- генеральный директор
- заместитель директора
- коммерческий директор
- совет директоров
- управляющий директор
- финансовый директор
Перевод
- Английскийen: director, manager
- Чешскийcs: ředitel
Анаграммы
- кредитор
директор II
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -дирек-; суффикс: -тор .
-
МФА: ед. ч.
Директоры (обозначены буквой C)
- прилагательные: директорный
- существительные: директор, дирекция, директива, директория, гендир, финдиректор
- прилагательные: директорский
- глаголы: директорствовать
- наречия: директивно
- Английскийen: director
девятнадцать Смотреть что такое "девятнадцать" в других словарях: девятнадцать — девятнадцать … Орфографический словарь-справочник ДЕВЯТНАДЦАТЬ…
Все привыкли, что чихание — признак болезни или простуды. Однако не всегда чих может означать…
Происхождение слова «ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ» Слово "привередливый" является исконно русским по происхождению. Если внимательно посмотреть на прилагательное…
Корень слова "соль" Чтобы определить, какой корень в слове "соль", сначала выясним часть речи, к…
Двенадцать знаков зодиака принадлежат 4 стихиям: огонь, вода, воздух и земля. На характер, судьбу и…
ДИРЕКТОР, -а, лот. -a, -ОВ,М. Руководитель предприятия, учреждения илиучебного заведения. II ж. директорша, -и (разг.) и директриса, -ы (в учебныхзаведениях, устар.; теперь разг.). II прил. директорский, -ая,-ое. смотреть
ДИРЕКТОР
директор м. Руководитель предприятия, учреждения или среднего учебного заведения.
ДИРЕКТОР
директор м.director, manager; (школы) head, principal; (о мужчине тж.) head master; (о женщине тж.) head mistress
ДИРЕКТОР
директор См. начальник. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. директор управляющий, начальник, руководитель, глава, заведующий, (директриса); командир, патрон, хозяин, заправила, принципал, председатель, босс, менеджер, бугор, шеф, капитан производства, управленец, президент, распорядитель Словарь русских синонимов. директор сущ., кол-во синонимов: 23 • артдиректор (1) • босс (43) • бугор (53) • гендиректор (3) • глава (63) • заведующий (34) • заправила (19) • капитан производства (1) • командир (32) • менеджер (17) • начальник (106) • патрон (25) • почтдиректор (2) • председатель (35) • президент (15) • принципал (8) • распорядитель (27) • руководитель (86) • содиректор (1) • управленец (7) • финдир (1) • хозяин (63) • шеф (24) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: артдиректор, босс, бугор, гендиректор, глава, заведующий, заправила, капитан производства, командир, менеджер, начальник, патрон, почтдиректор, председатель, президент, принципал, распорядитель, руководитель, содиректор, управленец, хозяин, шеф Антонимы: подчиненный. смотреть
ДИРЕКТОР
Директор — в России название должностных лиц, стоящих во главе департаментов и канцелярий министерств и различных учебных и научных учреждений: гимназий, лицеев, институтов, народных училищ (целой губернии), библиотек, музеев, консерваторий, обсерваторий, а также членов правлений железнодорожных и других акционерных обществ. См. Попечительное о тюрьмах общество.<br><br><br>. смотреть
ДИРЕКТОР
DIRECTORS Лица, на к-рых возложено управление корпорациейТребования к Д. нац. банка заключаются в том, чтобы они в течение всего срока пребывания на этой должности являлись гражданами США; не менее двух третей Д. должны проживать в пределах штата, территории или района, где расположен банк, или в радиусе 100 миль от местонахождения центрального управления банка в течение как минимум одного года непосредственно перед их избранием на данную должность; они также должны проживать в границах штата или в радиусе 100 миль от местонахождения центрального управления банка во время их пребывания на посту Д.В течение пребывания на своем посту каждый Д. нац. банка должен владеть акциями данного банка.При назначении или избрании каждый Д. нац. банка обязан принести присягу в том, что в течение срока исполнения возложенных на него обязанностей он будет усердно и честно осуществлять управление делами данного нац. банка, не допустит сознательного нарушения и не выдаст добровольного разрешения на нарушение ни одного закона из банковского законодательства; что он по праву является собственником требуемого количества акций (supra), на к-рые он подписался или к-рые записаны на его имя в книгах данного нац. банка; и что данные акции не заложены в обеспечение ипотеки и не являются обеспечением какого-либо иного кредита или ссуды. Данная присяга, скрепленная подписью приносящих ее Д. и заверенная нотариусом или иным должностным лицом, имеющим офиц. печать и уполномоченным штатом принимать присягу, немедленно направляется Контролеру ден. обращения, где подшивается в документы и хранится в течение 10 лет. Д. нац. банков должны избираться акционерами на собрании, к-рое проводится в любое время до получения банком разрешения на банковскую деятельность от Контролера ден. обращения, а после этого - на ежегодном собрании в соответствии с уставом банка. Д. занимают данную должность в течение одного года либо до избрания и утверждения своих преемников. Любая вакансия в совете Д. заполняется по заявлению, утвержденному остальными Д., и любой Д., назначаемый подобным образом, может занимать данную должность до очередных выборов. Если в силу какой-либо причины выборы Д. нац. банка не состоялись в назначенный день либо в случае законодательно установленного праздничного дня - на следующий после него рабочий день банка, они могут быть проведены в любой из последующих дней в течение 60 суток со дня первоначально назначенных выборов, установленный советом директоров. Если день выборов не назначен Д., он может быть установлен акционерами, владеющими двумя третями акций. Во всех случаях акционерам почтой первого класса должно быть послано уведомление о собрании не позднее чем за 10 дней до него.Президент нац. банка является членом совета директоров и его председателем; однако совет можетако совет может назначить председателем др. Д., к-рый может выполнять функции председателя в течение срока, установленного советом.В нац. банках обязательным для избрания Д. является кумулятивное голосование.Ни одно должностное лицо, Д. или сотрудник акционерной или неакционерной компании, равно как ни одно частное лицо, ранее связанное с выпуском, размещением, андеррайтингом, продажей или распространением (оптовым, розничным либо посредством участия в синдикате) акций, облигаций или иных аналогичных ценных бумаг, не может одновременно быть должностным лицом, Д. или сотрудником какого-либо банка - члена ФРС, за исключением случаев, когда это разрешено Советом управляющих ФРС и когда подобное совмещение должностей не будет оказывать незаконного влияния на инвестиционную политику банка - члена ФРС или на рекомендации его клиентам относительно инвестиций. Вместе с тем Правило R Совета управляющих ФРС разрешает Д., должностным лицам и сотрудникам банков - членов ФРС одновременно быть Д., должностными лицами, партнерами или сотрудниками организаций, связанных только с операциями с гос. ценными бумагами. Как правило, данные бумаги включают ценные бумаги США, Международного банка реконструкции и развития, а также администрации долины Теннесси и обычные облигации, выпускаемые штатами и муниципальными органами власти.Любой банк - член ФРС может заключить с любым из своих Д. или с любой фирмой или фирмами, членом к-рых является один из его Д., контракт на продажу или приобретение любых ценных бумаг или иного имущества, когда (и не иначе) подобное приобретение совершается в порядке обычной деловой сделки и на условиях, не менее выгодных для банка, нежели условия, предложенные др. покупателям, либо когда подобное приобретение разрешено большинством совета директоров, не заинтересованных в продаже данных ценных бумаг или иного имущества. Подобное разрешение должно быть выражено в форме положительных результатов голосования либо письменного согласия Д. Однако если директор либо фирма, членом к-рой он является, или от чьего лица или по чьему поручению действует, продает ценные бумаги или иное имущество банку - члену ФРС, совет директоров может, в соответствии с инструкцией, в каждом случае или во всех случаях потребовать полного предоставления информации обо всех полученных комиссионных или иной компенсации по установленным инструкцией формам. Кроме того, если данный Д. или фирма, действующие от своего имени, продает ценные бумаги или иное имущество банку, совет директоров вправе потребовать предоставления полной информации обо всех прибылях, полученных в результате подобной продажи.Аналогично любой банк может продать ценные бумаги или иное имущество любому из своих Д. либо фирме, членом к-рой является один из его Д., в ходе обычной деловой операции и на условиях, не менее выгодных для Д. или фирмы, нежели условия, предложенные др. покупателям, либо когда подобная продажа разрешена большинством совета директоров; разрешение должно быть выражено в форме положительных результатов голосования либо письменного согласия Д.Ни один банк - член ФРС не вправе выплачивать ни одному своему Д., должностному лицу или сотруднику процент по депозиту данного Д., должностного лица или сотрудника по более высокой ставке, нежели выплачивается др. вкладчикам по аналогичным депозитам в банке - члене ФРС.Предоставление любым нац. банком средств, переданных в трастовое управление в качестве ссуды какому-либо из его Д., ответственных лиц или сотрудников, является противоправным. Какого-либо дополнительного положения относительно ссуд Д. нац. банков в федеральном законодательстве не существует; напротив, законы большинства штатов содержат специальные положения на этот счет. В отсутствие специального положения относительно ссуд Д. нац. банков применяется положение общего права. В своей работе о банках и банковской деятельности Морсе (Morse) указывает, что ссуды или скидки Д. нац. банков не запрещены, однако заявка заинтересованного в них Д. должна рассматриваться большинством его коллег-директоров, непременно исключая его самого, и он не вправе принимать участие в голосовании по данному вопросу либо официально способствовать принятию решения по данной заявке. Он должен действовать строго по правилам, существующим для любого постороннего клиента банка. Данная процедура будет подвергнута тщательнейшему изучению на предмет строгого соблюдения соответствующего закона, а также на предмет установления какого-либо противозаконного обстоятельства или подозрения в нарушении установленной процедуры, касающейся составления и подачи заявки либо ее утверждения.Ссуды руководящему составу. В случае, когда речь идет о руководящих сотрудниках (согласно Правилу O Совета управляющих ФРС в их число включаются председатель совета директоров, президент, все вице-президенты, руководитель операционного отдела, секретарь и казначей нац. банка, за исключением тех случаев, когда по постановлению совета директоров или в соответствии с уставом банка какой-либо из этих руководителей исключается из процесса принятия решений по ключевым вопросам политики банка, кроме тех случаев, когда он занимает должность Д. банка и фактически не участвует в нем), руководящим работникам разрешается получение ссуды в определенных размерах в их собственных банках для оплаты обучения детей. Не требуя предварительного утверждения подобных ссуд советом директоров банка, в к-ром работает данный сотрудник, закон и инструкция в настоящее время предусматривают, что сотрудник ставит совет директоров в известность о данной ссуде. Отчеты о заимствованиях в др. банках требуются лишь в том случае, когда их совокупный объем превышает предел, установленный для заимствования в собственном банке.Развитие законодательства о корпорациях. Такие процессы, как `Escott против корпорации BarChris Construction` и `Комиссия по ценным бумагам и биржам против компании Texas Gulf Sulphur`, в ходе к-рых применялись федеральные законы о ценных бумагах и инструкции Комиссии по ценным бумагам и биржам, требующие от Д. тщательного выполнения своих обязанностей, а от Д., сотрудников и др. инсайдеров - соблюдения фидуциарных требований, касающихся служебной информации и ее сообщения широкой публике, стимулировали развитие совершенно нового и перспективного направления в законодательстве о корпорациях.БИБЛИОГРАФИЯ:BANK ADMINISTRATION INSTITUTE. The Banker`s Handbook. Bank Administration Institute, Rolling Meadows, IL, 1988.BAUGHN, W. H., STORRS, T. I., and WALKER, C. E. The Banker`s Handbook. Dow Jones - Irwin Inc., Homewood IL, 1988.BEXLEY, J. B. The Bank Director. Bank Administration Institute, Rolling Meadows, IL, 1985.COMPTROLLER OF THE CURRENCY. The Director`s Book: The Role of a National Bank Director. Office of the Comptroller of the Currency. Washington DC, 1987.COX, E. B., and others, eds. The Bank Director`s Handbook. Auburn Publishing Company, Dover, MA, 1986.LITTLE, ARTHUR D., Inc. The Bank Director`s Handbook. Bank Administration Institute, Rolling Meadows, IL, 1986.SEGLIN, J. Bank Administration Manual. Bank Administration Institute, Rolling Meadows, IL, 1988.STEVENSON, T. H. The Board of Directors. Bank Administration Institute, Chicago, IL, 1990.. The Executive Guide to an Effective Board of Directors. Bank Administration Institute, Chicago, IL, 1990. смотреть
ДИРЕКТОР
I. ДИРЕКТОР I а, м. directeur m., нем. Direktor, пол. dyrektor <ср.-лат. director. 1. Руководитель, правитель (предприятия, учреждения, учебного зав. смотреть
первый, главный руководитель предприятия, организации, направления.
Словарь Ефремовой
Директор
м.
Руководитель предприятия, учреждения или среднего учебного заведения.
Словарь экономических терминов
Директор
первый, главный руководитель предприятия, организации, направления.
Тезаурус русской деловой лексики
Директор
Syn: управляющий, начальник, руководитель, глава, заведующий
Этимологический Словарь Русского Языка
Директор
Латинское – director (руководитель).
Слово «директор» заимствовано из латинского языка через немецкий в конце XVII – начале XVIII в. и означает «руководитель», «управляющий».
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Директор
— в России название должностных лиц, стоящих во главе департаментов и канцелярий министерств и различных учебных и научных учреждений: гимназий, лицеев, институтов, народных училищ (целой губернии), библиотек, музеев, консерваторий, обсерваторий, а также членов правлений железнодорожных и других акционерных обществ. См. Попечительное о тюрьмах общество.
Словарь Ожегова
ДИРЕКТОР, а, мн. а, ов, м. Руководитель предприятия, учреждения или учебного заведения.
| ж. директорша, и (разг.) и директриса, ы (в учебных заведениях, устар.; теперь разг.).
| прил. директорский, ая, ое.
Словарь Ушакова
Директор
дир е ктор, директора, мн. директора, муж. (лат. director - руководитель).
1. Управляющий, начальник какого-нибудь предприятия, учреждения. Директор фабрики. Директор училища. Директор банка. Красный директор (директор завода из рабочих; неол.).
2. В некоторые исторические эпохи - название членов коллегии, управляющей государством, директории (полит.).
Историко-этимологический словарь латинских заимствований
Директор
Руководитель учреждения, предприятия или учебного заведения.
► средн.лат. director «правитель, руководитель». Заимств. из польск. dyrektor или нем. Direktor «правитель, управляющий» (Шан. V, 127).
Употребляется с Петровской эпохи. Впервые фиксируется в Сл.Кург. (391) в значении «главный правитель». Ср.: БАС, III, 799. С момента появления в русском языке функционирует только в административно-официальной сфере.
║ Директорский . Образовано при помощи суф. -ск- САР1 (II, 672).
║ Директриса . Заимств. из фр. directrice или нем. Directrice «женщина-директор» (Шан, 5, 127). Переоформлено по типу слов на -ис(а). Фиксируется в Сл.Сокол. (I, 616).
║ Директорша . Образовано при помощи суф. -ш(а) (СА 1847, I, 323).
║ Директорство . Образовано при помощи суф. -ств(о) (СА 1895, I, 1030).
║ Директорствовать . Образовано при помощи суф. -ова(ть) (Сл.Даля1, I, 388).
Смотрите также:
Морфологический разбор слова «директор»
Фонетический разбор слова «директор»
Значение слова «директор»
Синонимы «директор»
Разбор по составу слова «директор»
Карточка «директор»
Предложения со словом «директор»
Словари русского языка
Лексическое значение: определение
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
С точки зрения происхождения все слова в русском языке делятся на исконные (о них мы рассказывали в одной из прошлых статей) и заимствованные, т. е. слова, пришедшие в русский из других языков. Некоторые исследователи используют в этом значении термин иноязычное слово, а заимствованными предлагают называть лишь те иноязычные лексемы, которые полностью освоены языком и чья «чужеродность» уже не ощущается говорящими (например: тетрадь, свекла, парус, хлеб, кукла и др.). В нашей статье все слова, пришедшие в русский язык извне и закрепившиеся в нем, для простоты будут называться заимствованными — независимо от степени их освоенности.
Заимствование слов — естественный процесс, затрагивающий в той или иной степени все языки планеты. Оно является следствием экономических, культурных, политических контактов и обогащает лексику языков новыми словами.
Классифицировать заимствованные слова можно по разным признакам. Очень часто их делят на группы в зависимости от того, из каких языков эти слова пришли. Рассмотрим в этом ракурсе заимствованные слова русского языка. Откуда они?
Заимствования из славянских языков
В данной группе бо́льшую часть составляют старославянизмы. Эти слова попали в русский из старославянского (церковнославянского) языка, относящегося к южнославянским.
Обычно старославянизмы делят на три группы:
- Старославянские слова, у которых есть (или были в прошлом) близкие исконно русские соответствия. В этом случае старославянский и русский варианты исторически происходят от одного слова — общего праславянского «предка», имеют один и тот же корень с точки зрения этимологии, одинаковую словообразовательную структуру и одно и то же первоначальное лексическое значение. Отличия между ними в основном фонетические: брег — берег, плен — полон, рождать — рожать, надежда — надёжа, власы — волосы.
- Старославянизмы, не имеющие русских и общеславянских соответствий. К некоторым из них можно подобрать русские синонимы, но с другим корнем или другой словообразовательной структурой: агнец — ягненок, истина — правда. В этой группе немало калек с греческих слов: бездна, совесть, животворный.
- Семантические старославянизмы — лексемы, существовавшие еще в праславянском языке, но получившие в старославянском новое значение под влиянием христианства: бог, грех, жертва и др.
В плане особенностей морфемного состава и фонетического оформления одни старославянизмы не отличаются от исконно русских слов (например: бездна, истина, любовь), а другие имеют особые приметы. Подробнее об этом можно прочитать в статье «Признаки старославянизмов».
Что касается семантико-стилистических отличий, то по ним можно классифицировать старославянизмы следующим образом:
- слова книжные, с торжественным, возвышенным оттенком: ланиты, глас, град ‘город’, благословенный, благонравие, врата, воспеть и др. В XVIII веке они были основной составляющей так называемого «высокого штиля» в литературе, в XIX столетии широко использовались в поэзии и прозе для создания возвышенных образов. В настоящее время большинство этих слов устарело, употребляются они редко.
- стилистически нейтральные старославянизмы. Органично вошли в лексику современного русского языка, в некоторых случаях вытеснив исконные варианты слов с тем же лексическим значением: время, сладкий, враг, работа, храбрый, среда, шлем и др.
- старославянизмы, функционирующие в языке наряду с исконными аналогами, но имеющие другое лексическое значение: страна — сторона, гражданин — горожанин, предать — передать, власть — волость и др.
Из других славянских языков русский заимствовал намного меньше, чем из старославянского, и отдельной особой группы эти заимствования не составляют. Бо́льшая их часть пришла из польского и украинского языков (украинские борщ, вареник, галушки, детвора; польские строгий, вольность, зразы, булка, вензель, мешкать и др.). Единичны заимствования из болгарского (здравница, беженец) и чешского (полька ‘танец’, колготки, робот).
Заимствования из неславянских языков
Слова из разных индоевропейских и неиндоевропейских языков проникали в русский язык на всех этапах его развития. Достаточно много в нашей лексике заимствований из греческого и латинского, из тюркских, из немецкого, английского и французского; меньше — из итальянского и голландского. Из других языков в русский попали лишь отдельные слова.
Часть заимствований из германских языков (готского, скандинавских и др.) относятся еще к общеславянской и древнерусской эпохе. Например, из скандинавских языков (шведского, норвежского) заимствованы слова якорь, шхеры, багор, ябеда, варяг, пуд и др., а также антропонимы Игорь, Олег, Ольга, Глеб. Также германскими по происхождению являются лексемы князь, купить, холм, холст, клеймо, бук, панцирь и др. Заимствования из финно-угорских языков относятся к разным периодам истории, начиная с древнейших: семга, акула, нарты, пельмени, тундра, пихта, салака.
Греческие слова заимствовались славянами еще до принятия христианства; после принятия новой религии приток грецизмов в древнерусский значительно увеличился, продолжился этот процесс и в новое время. Заимствование могло происходить как напрямую, так и через языки-посредники: в древнерусскую эпоху — через старославянский, в новое время — через западноевропейские. Среди грецизмов русского языка есть бытовая лексика, названия растений и животных (свекла, фонарь, кровать, лохань, кукла, баня, скамья, кедр, кит), значительное количество имен собственных (Александр, Ксения, Лариса, Анатолий, Василий, Софья, Федор, Дмитрий), церковно-религиозная лексика (икона, ересь, ад, ангел, амвон, митрополит, клирос, ладан), но особенно много — терминов науки, философии и искусства (алфавит, галактика, ода, трагедия, комедия, базис, лирика, логика, стих, строфа, эпилог, призма, история, симфония, магнит, космос, физика и др.). Многие из слов последней группы принадлежат к интернациональной лексике.
Большое количество научных терминов по происхождению являются латинскими (они также относятся к интернациональным). В русский они попадали через посредничество других языков, в основном греческого, старославянского, польского и западноевропейских (французского, немецкого, английского). Немало слов относятся к общественно-политической жизни и профессиональной деятельности, есть среди них и бытовая лексика. Приведем некоторые примеры: адвокат, глобус, арена, депутат, комната, цемент, автор, капсула, цирк, император, кодекс, публика, диктатор, миф, мотор. Латинскими по происхождению являются многие имена собственные: Константин, Роман, Валерий и др.
Значительный пласт заимствованных слов в русском языке имеет тюркское происхождение, что обусловлено исторически. Заимствование происходило, как правило, устным путем, напрямую. В результате среди тюркизмов русского языка много бытовой лексики (обозначения предметов одежды, различных блюд, предметов быта), названий народов, животных и растений, природных объектов и явлений. Примеры: войлок, лапша, армяк, тулуп, ярлык, барсук, арбуз, карман, шалаш, аркан, сундук, колчан, каблук, туман, тайга, чулан, изюм, шашлык, деньги, баклажан. Тюркские этнонимы — башкир, туркмен, чуваш, казах и др. Среди современных русских имен мало тюркских по происхождению (Руслан, Тимур); гораздо больше тюркских корней сохранилось в фамилиях (Карамзин, Бахтин, Аксаков, Юсупов и др.)
С XVIII века бо́льшую часть заимствований русский язык берет из западноевропейских языков.
Слова французского происхождения называются галлицизмами. Наибольшее их количество было заимствовано русским языком в XVIII – начале XIX века, что связано с реформами Петра I и модой на французскую культуру в высшем дворянском обществе России. Галлицизмы — очень большая группа заимствований. Эта лексика связана с самыми разными сферами жизни: здесь термины искусства, науки, техники, общественно-политической деятельности, военного дела, торговли; слова бытового характера (в том числе относящиеся к кулинарии, косметике и моделированию одежды). Примеры: люстра, актер, пальто, шовинизм, агитация, барельеф, батальон, десант, шасси, роман, бокал, омлет, престиж, репертуар, аванс, массаж, жанр, костюм, лимонад, крем, код, дезертир, макет, пьеса, режиссер, дебаты, пенсне, патруль и многие другие.
Начиная с эпохи Петра I происходило активное заимствование из немецкого и голландского языков. Германизмов в русском языке немало (хотя по количеству они и уступают галлицизмам). Среди них слова разной тематики, есть немало технической, ремесленной и военной лексики: ландшафт, галстук, локон, командир, стул, фартук, циферблат, шкаф, вексель, лагерь, фронт, слесарь, вентиль, шифер и др.
Заимствования из голландского языка относятся в основном ко времени правления Петра I. Подавляющая часть этих слов связана с морским делом: адмирал, верфь, мачта, лоцман, матрос, шлюпка, шторм, дрейф, вымпел.
Значительная часть заимствований из итальянского языка относится к различным сферам искусства: виолончель, партитура, либретто, ротонда, барокко, новелла, студия, буффонада, фреска и др.
С XIX столетия в русской заимствованной лексике увеличивается доля англицизмов. На их основе сформировалась русская спортивная терминология, ими во многом пополнилась техническая лексика. В ХХ и XXI веке англицизмы и американизмы значительно преобладают в количественном отношении над заимствованиями из остальных языков. Тематика их очень широка, они охватывают самые разные сферы жизни — от техники, политики и психологии до развлечений и быта: компьютер, бизнес, импичмент, дог, хакер, тюнинг, бифштекс, шоу, спонсор, консенсус, спам…
Продолжение темы — в следующей статье: там будет рассказано об особенностях процесса заимствования в наши дни, а так же о том, как заимствованные слова меняются в русском языке.
В нынешней заметке речь шла о примерах открытого, явного заимствования. Однако это явление может иметь скрытые формы, о чем рассказано в тексте по другой ссылке.
Читайте также: